Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

ते तत्र सादिन: शूरा: सौबलस्य महद्‌ बलम्‌ | रणमध्ये व्यतिष्ठन्त शरवर्षैरवाकिरन्‌,वे शूरवीर घुड़सवार वहाँ जाकर रणभूमिके मध्यभागमें खड़े हो गये और शकुनिकी उस विशाल सेनापर बाणोंकी वर्षा करने लगे

te tatra sādinaḥ śūrāḥ saubalasya mahad balam | raṇamadhye vyatiṣṭhanta śaravarṣair avākiran |

Sinabi ni Sañjaya: Doon, ang mga kabalyerong bayani ay sumulong at tumindig sa pinakasentro ng larangan, at pinaulanan nila ng mga palaso ang malaking hukbo ni Saubala (Śakuni).

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सादिनःhorsemen, cavalrymen
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सौबलस्यof Saubala (Shakuni)
सौबलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Genitive, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
रणमध्येin the midst of battle
रणमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
व्यतिष्ठन्तstood, took position
व्यतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था (स्थाणु/स्था)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
शरवर्षैःwith showers of arrows
शरवर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-वर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
अवाकिरन्they covered/sprinkled (with arrows)
अवाकिरन्:
TypeVerb
Rootअव-किॄ (किरति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Saubala (Shakuni)
B
battlefield
H
horsemen
A
arrows