Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ
Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements
शिखण्डिनं द्रौपदेयान् पठ्चालानां च ये गणा: । केकयान् सोमकांश्वैव सृज्जयांश्वैव मारिष,माननीय नरेश! उस समय क्रोधमें भरा हुआ आपका महाबली पुत्र दुर्धर्ष दुर्योधन सावधान हो बिना किसी घबराहटके समस्त पाण्डवों, द्रुपदपुत्र धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, द्रौपदीके पाँचों पुत्रों, पांचालों, केकयों, सोमकों और सूंजयोंपर पैने बाणोंकी वर्षा करने लगा तथा निर्भय होकर युद्धभूमिमें डटा रहा
śikhaṇḍinaṃ draupadeyān pāñcālānāṃ ca ye gaṇāḥ | kekayān somakāṃś caiva sṛñjayāṃś caiva māriṣa ||
Wika ni Sañjaya: “(Kanyang sinalakay) si Śikhaṇḍin, ang mga anak ni Draupadī, at ang iba’t ibang pangkat ng mga Pāñcāla—kasama ang mga Kekaya, Somaka, at Sṛñjaya, O kagalang-galang.”
संजय उवाच
The verse highlights martial steadfastness—standing firm and acting decisively in battle—while implicitly warning that wrath, though it can intensify resolve, also drives the escalation of violence and suffering in war.
Sañjaya lists the Pāṇḍava-side warriors and allied groups being targeted as Duryodhana, enraged yet composed, remains on the battlefield and rains sharp arrows upon them.