Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

तद्‌ भयं स च न: शोको भय एवाभ्यवर्तत । भारत! प्रजानाथ! भीष्म, द्रोण और सूतपुत्र कर्णके मारे जानेपर आपके योद्धाओंको जो दुःख और भय प्राप्त हुआ था, वही भय और वही शोक पुनः (शल्यके मारे जानेपर) हमारे सामने उपस्थित हुआ,श्रुत्वा तद्‌ वचनं तस्य पूजयित्वा च पार्थिवा:

tad bhayaṁ sa ca naḥ śoko bhaya evābhyavartata | bhārata prajānātha bhīṣma-droṇa-sūtaputra-karṇake māre jane para āpake yoddhāoṁ ko jo duḥkha aura bhaya prāpta huā thā, vahī bhaya aura vahī śoka punaḥ (śalyake māre jane para) hamāre sāmane upasthita huā, śrutvā tad vacanaṁ tasya pūjayitvā ca pārthivāḥ |

Sinabi ni Sañjaya: Ang mismong takot na iyon—at ang aming dalamhati—ay muling bumalik sa amin bilang dalisay na panghihilakbot. O Bhārata, o panginoon ng mga tao! Kung paanong ang iyong mga mandirigma ay sinakmal ng lungkot at takot nang mapatay sina Bhīṣma, Droṇa, at si Karṇa na anak ng tagapagmaneho ng karwahe, gayon din ang parehong takot at parehong pighati ang muling sumiklab sa harap namin ngayon, sa pagbagsak ni Śalya. Nang marinig ang kanyang mga salita, pinarangalan siya ng mga hari ayon sa nararapat.

tatthat
tat:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formneuter, nominative, singular
bhayamfear
bhayam:
Karta
TypeNoun
Rootbhaya
Formneuter, nominative, singular
saḥthat (same)
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, nominative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
naḥof us / our
naḥ:
TypePronoun
Rootasmad
Formgenitive, plural
śokaḥgrief
śokaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśoka
Formmasculine, nominative, singular
bhayaḥfear
bhayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhaya
Formmasculine, nominative, singular
evaindeed / just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
abhyavartatareturned / came upon (us)
abhyavartata:
TypeVerb
Rootabhi-√vṛt
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, ātmanepada
bhārataO Bhārata
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
Formmasculine, vocative, singular
prajānāthaO lord of the people
prajānātha:
TypeNoun
Rootprajā-nātha
Formmasculine, vocative, singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
TypeVerb
Root√śru
Formabsolutive (ktvā), parasmaipada
tatthat
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formneuter, accusative, singular
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma
TypeNoun
Rootvacana
Formneuter, accusative, singular
tasyaof him
tasya:
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, genitive, singular
pūjayitvāhaving honored
pūjayitvā:
TypeVerb
Root√pūj
Formabsolutive (ktvā), parasmaipada
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
pārthivāḥthe kings
pārthivāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpārthiva
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (address)
P
Prajānātha (epithet)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Karṇa
Ś
Śalya
P
pārthivāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of martial confidence: when great protectors fall, collective morale collapses into fear and grief. It implicitly warns rulers that power and security are impermanent and that leadership must reckon with the ethical and psychological costs of war.

Sañjaya reports to the Kuru king that, after Śalya’s death, the Kaurava side is overwhelmed by the same dread and sorrow they felt earlier when Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa were killed; the surrounding kings then hear a speech and offer due honor.