Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 34

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

तत्र तत्र व्यदृश्यन्त योक्त्रै: श्लिष्टा: सम वाजिन:

tatra tatra vyadṛśyanta yoktraiḥ śliṣṭāḥ sama-vājinaḥ

Wika ni Sañjaya: Dito at doon, nakita ang mga kabayo—nakahigpit pa rin sa renda—na nakatayo sa masisikip at pantay na hanay sa gitna ng kaguluhan ng digmaan. Ipinahihiwatig ng larawang ito na sa digmaan, nananatili ang disiplina at kahandaang kumilos kahit lumalaganap ang pagkawasak sa paligid.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
व्यदृश्यन्तwere seen/appeared
व्यदृश्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, plural; Ātmanepada; passive sense
योक्त्रैःwith reins/straps
योक्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोक्त्र
Formneuter, instrumental, plural
श्लिष्टाःclasped/fastened
श्लिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लिष्ट
Formmasculine, nominative, plural; past passive participle (क्त) from श्लिष्
सम्together/closely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
Formindeclinable (preverb used adverbially)
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses (vājinaḥ)
R
reins/harness (yoktra)

Educational Q&A

The verse highlights the persistence of discipline and control (reins held tight, horses aligned) even within the moral and physical chaos of war—suggesting that preparedness and restraint remain crucial when violence threatens to overwhelm order.

Sañjaya describes a battlefield scene: in multiple places, horses are visible, still secured by their reins and standing in orderly formation, indicating organized chariot forces and continued readiness amid ongoing combat.