Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

वार्यमाणा ययुर्वेगात्‌ पुत्रेण तव भारत । राजन्‌! भरतनन्दन! वे योद्धा युद्धमें सब ओर फैले हुए पाण्डवोंको देखकर आपके पुत्रके मना करनेपर भी वेगपूर्वक आगे बढ़ गये

vāryamāṇā yayur vegāt putreṇa tava bhārata | rājan bharatanandana ye yoddhā yuddhe sarvato vistaritān pāṇḍavān dṛṣṭvā tava putrasya nivāraṇe 'pi vegapūrvakam agre 'bhivavruḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: O Bhārata, kahit pinipigil ng iyong anak, ang mga mandirigmang iyon ay sumugod pa rin nang buong bagsik. O Hari, ligaya ng angkan ng Bharata—nang makita nilang nakakalat sa lahat ng panig ang mga Pāṇḍava sa digmaan, sila’y umabante nang padalus-dalos, sa kabila ng pagpigil ng iyong anak, hinahatak ng bugso ng labanan at hindi ng maingat na pagpipigil.

वार्यमाणाःbeing restrained / though restrained
वार्यमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootवार्यमाण (√वार्/√वृ? caus./pass. from √वृ 'to restrain' > वारयति)
Formmasculine, nominative, plural, passive, present passive participle
ययुःthey went
ययुः:
Karta
TypeVerb
Root√या (to go)
Formperfect, 3rd, plural, parasmaipada
वेगात्from/with speed; impetuously
वेगात्:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
Formmasculine, ablative, singular
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, instrumental, singular
तवof you; your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (त्वद्)
Formgenitive, singular, 2nd
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana implied)
P
Pāṇḍavas
B
Bharata lineage

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, collective momentum and martial fervor can override counsel and command. Ethically it warns that leadership requires not only issuing restraint but also ensuring discipline—otherwise impulsiveness drives actions with grave consequences.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that certain warriors, even though Duryodhana tried to stop them, rushed forward when they saw the Pāṇḍava forces deployed all around, pressing into the fight with haste.