Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

असक्तमभ्यवर्षन्त शरवर्षाणि भागश: । चेकितानको मारा गया देख पाण्डव महारथी पृथक्‌-पृथक्‌ बाणोंकी लगातार वर्षा करने लगे

sañjaya uvāca | asaktam abhyavarṣanta śaravarṣāṇi bhāgaśaḥ | cekitānaś ca mādrīputrau yuyudhānaś ca pāṇḍavāḥ | mahārathīṃs tathānyāṃś ca pṛthak-pṛthag bāṇavarṣair avākiran ||

Wika ni Sañjaya: “Sa walang patid na tindi, ibinuhos nila ang mga ulang-palaso sa mga sukat na bugso. Nang makita nilang napatay si Cekitāna, ang mga kampeon ng Pāṇḍava—ang kambal na anak ni Mādrī at si Yuyudhāna (Sātyaki)—bawat isa sa sariling bahagi, ay binaha ng tuluy-tuloy na palaso ang mga dakilang mandirigmang-karwahe ng kalaban. Ipinakikita ng tagpong ito ang disiplinadong pag-uugnay sa digmaan, kung saan ang husay ay kaakibat ng paninindigan at tungkulin sa gitna ng mabibigat na hinihingi ng labanan.”

असक्तम्uninterruptedly / without attachment (as an adverbial accusative)
असक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्यवर्षन्they rained down / showered
अभ्यवर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
शर-वर्षाणिshowers of arrows
शर-वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
भागशःin parts / separately / in divisions
भागशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभागशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action in the midst of conflict: warriors act with focus and coordination, reflecting kṣatriya-dharma—performing one’s duty with steadiness even amid violence and pressure.

Sañjaya describes a phase of the battle where Cekitāna, Nakula and Sahadeva, and Sātyaki each independently unleash continuous volleys of arrows, overwhelming opposing elite chariot-warriors in their respective sectors.