Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

।। तस्मिंस्तथा वर्तमाने रक्षांसि पुरुषर्षभ

tasmiṃs tathā vartamāne rakṣāṃsi puruṣarṣabha

Sinabi ni Sañjaya: Habang nagaganap ang mga bagay sa gayong paraan, O bantayog sa mga lalaki, ang mga rākṣasa (mga nilalang na gumagala sa gabi) ay nagsimulang kumilos—isang madilim na pagliko sa naglalagablab na karahasan ng gabi.

तस्मिन्in that (situation/place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वर्तमानेwhile (it/he) was happening/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Locative, Singular
रक्षांसिthe Rakshasas/demons
रक्षांसि:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Plural
पुरुषर्षभO bull among men (best of men)
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rākṣasas

Educational Q&A

The verse signals how, when violence and disorder prevail—especially in the moral darkness of night—inauspicious and destructive forces are said to gain scope. It frames the episode as ethically degraded, not merely militarily strategic.

Sañjaya marks a transition: as events continue in the described manner, rākṣasas are mentioned as becoming present/active, heightening the ominous atmosphere around the nocturnal actions central to the Sauptika Parva.