Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

स्वप्ले सुप्तान्नयन्तीं तां रात्रिष्वन्यासु मारिष | ददृशुर्यो धमुख्यास्ते घ्नन्तं द्रौणिं च सर्वदा,माननीय नरेश! मुख्य-मुख्य योद्धा अन्य रात्रियोंमें भी सपनेमें उस कालरात्रिको देखते थे। राजन! वह सदा नाना प्रकारके केशरहित प्रेतोंको अपने पाशोंमें बाँधकर लिये जाती दिखायी देती थी, इसी प्रकार हथियार डालकर सोये हुए महारथियोंको भी लिये जाती हुई स्वप्नमें दृष्टिगोचर होती थी। वे योद्धा सबका संहार करते हुए द्रोणकुमारको भी सदा सपनोंमें देखा करते थे

sañjaya uvāca | svapne suptān nayantīṃ tāṃ rātriṣv anyāsu māriṣa | dadṛśur ye dhṛtamukhyās te ghnantaṃ drauṇiṃ ca sarvadā ||

Wika ni Sañjaya: “O kagalang-galang, maging sa iba pang mga gabi ay paulit-ulit na nakita sa panaginip ng mga pangunahing mandirigma ang Yaong Gabi ng Kamatayan na nagdadala palayo sa mga taong natutulog. Sa mga pangitaing iyon, lagi siyang lumilitaw na gaya ng dati: iginagapos sa kaniyang mga silo ang sari-saring multong ahit ang ulo at saka hinihila; gayundin, nakikita siyang kumukuha sa mga dakilang mandirigmang karo na nagbaba na ng sandata at nakatulog. At paulit-ulit din nilang nakikita sa panaginip ang anak ni Droṇa, si Drauṇi, bilang mamamaslang na nagdudulot ng pangkalahatang paglipol—isang masamang babala na kapag ang pagbabantay at pagpipigil-sa-sarili ay pinabayaan sa digmaan, guguho ang dharma.”

स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Locative, Singular
सुप्तान्sleeping (men)
सुप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्त (√स्वप्)
FormMasculine, Accusative, Plural
नयन्तीम्carrying away/leading
नयन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootनयन्ती (√नी)
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her/that (female)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
रात्रिषुin nights
रात्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Plural
अन्यासुother
अन्यासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Locative, Plural
मारिषO venerable sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPerfect, 3rd, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
धमुख्याःchief/foremost (reading uncertain)
धमुख्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootधमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
घ्नन्तम्killing/slaying
घ्नन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootघ्नन्त् (√हन्)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्the son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman (Drauṇi, Droṇa’s son)
K
Kālarātri / Rātri (personified Night-of-Death, implied by context)
F
foremost warriors (mukhyāḥ yodhāḥ, implied)

Educational Q&A

The verse frames dreams as ominous moral warnings: when warriors abandon vigilance and restraint, violence turns into adharma, and destruction (personified as Night-of-Death) ‘carries away’ even the mighty—especially those who are defenseless or asleep.

Sañjaya reports that leading warriors repeatedly saw terrifying dreams on other nights: a deathly Night figure dragging away sleepers and, alongside this, the image of Droṇa’s son Aśvatthāman slaughtering—foreshadowing the Sauptika night attack.