Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

पाज्चाल्यं शयने द्रौणिरपश्यत्‌ सुप्तमन्तिकात्‌ | क्षौीमावदाते महति स्पर्ध्यास्तरणसंवृते

Pāñcālyaṃ śayane drauṇir apaśyat suptam antikāt | kṣaumāvādāte mahati spardhyāstaraṇasaṃvṛte ||

Sabi ni Sañjaya: Nakita ni Drauṇi (Aśvatthāman) ang prinsipe ng Pāñcāla na mahimbing na natutulog sa kanyang higaan, malapit lamang—sa isang malaking papag na natatakpan ng maringal at kainggit-inggit na puting telang lino. Ipinakikita ng tanawing ito ang pagbaligtad ng dharma sa paglusob sa gabi: isang mandirigma ang humaharap sa kaaway na walang bantay at natutulog, at hinahanap ang tagumpay hindi sa hayagang sagupaan kundi sa palihim na pag-atake.

पाञ्चाल्यम्the Panchala (prince/son of Panchala)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शयनेon the bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
द्रौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त; √स्वप्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तिकात्from nearby; at close range
अन्तिकात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverbial usage ('from near/at close range')
क्षौमlinen cloth
क्षौम:
TypeNoun
Rootक्षौम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अवदातेon (something) white/bright
अवदाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवदात (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
महतिon a great/large (one)
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
स्पर्ध्याsplendid; enviable
स्पर्ध्या:
TypeAdjective
Rootस्पर्ध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
आस्तरणcoverings; bed-spreads
आस्तरण:
TypeNoun
Rootआस्तरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
संवृतेcovered; enveloped
संवृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंवृत (कृदन्त; √वृ/√वृञ् 'to cover', with सम्-)
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
P
Pāñcāla (a Pāñcāla prince/warrior)
Ś
śayana (bed)
K
kṣauma (white linen)
Ā
āstaraṇa (bedspread)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of warfare: encountering an enemy asleep emphasizes how violence can slip from regulated kṣatriya combat into adharma through stealth and helpless targets, foreshadowing the moral gravity of the Sauptika massacre.

Sañjaya narrates that Aśvatthāman (Drauṇi) comes close and sees a Pāñcāla warrior/prince asleep on a large bed covered with a fine white linen spread—setting the immediate scene for the nocturnal attack in the camp.