Shloka 20

हरिवक्त्रा: क्रौड्चमुखा: कपोतेभमुखास्तथा । पारावतमुखाश्वैव मद्गुवक्त्रास्तथैव च,इसी प्रकार बहुत-से गण कछुए, नाकें, सूँस, बड़े-बड़े मगर, तिमि नामक मत्स्य, मोर, क्रौंच (कुरर), कबूतर, हाथी, परेवा तथा मदगु नामक जलपक्षीके समान मुखवाले थे

harivaktrāḥ krauñcamukhāḥ kapotebhamukhās tathā | pārāvatamukhāś caiva madguvaktrās tathaiva ca ||

Wika ni Sañjaya: “May mga pangkat na may mukhang gaya ng leon; may iba na gaya ng ibong krauñca; may iba na gaya ng kalapati at elepante; may iba na gaya ng kalapati-ramo; at may iba pa na gaya ng ibong-tubig na madgu.”

हरिवक्त्राःhaving faces like lions
हरिवक्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरि-वक्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रौञ्चमुखाःhaving faces like krauñca birds
क्रौञ्चमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रौञ्च-मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
कपोतेभमुखाःhaving faces like pigeons and elephants
कपोतेभमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकपोत-इभ-मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पारावतमुखाःhaving faces like doves
पारावतमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपारावत-मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मद्गुवक्त्राःhaving faces like madgu water-birds
मद्गुवक्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्गु-वक्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तथैवjust so/likewise
तथैव:
TypeIndeclinable
Rootतथा+एव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gaṇāḥ (bands/hosts)
H
hari (lion)
K
krauñca (bird)
K
kapota (pigeon)
I
ibha (elephant)
P
pārāvata (dove)
M
madgu (water-bird)

Educational Q&A

The verse contributes to the ethical atmosphere of the Sauptika episode: the many-formed, animal-faced hosts symbolize the unsettling, disorderly forces unleashed when warfare slips into nocturnal massacre. The imagery reinforces that adharma distorts the world’s moral order and invites fearful consequences.

Sañjaya is describing the strange bands accompanying the night-time events of the Sauptika Parva. He lists the varied animal-like faces of these beings, intensifying the ominous tone surrounding the impending nocturnal slaughter in the camp.