Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
इत्युक्त्वा संजहारास्त्रं पुनरेवं धनंजय: । संहारो दुष्करस्तस्य देवैरपि हि संयुगे
ity uktvā saṃjahārāstraṃ punar evaṃ dhanaṃjayaḥ | saṃhāro duṣkaras tasya devair api hi saṃyuge ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkasabi nito, muling binawi ni Dhanaṃjaya (Arjuna) ang sandata. Sa siksik ng labanan, ang pagbabalik-tawag sa banal na palasong iyon ay napakahirap—maging para sa mga diyos—na nagpapakita ng panganib ng kapangyarihang pinakawalan at ng bihirang disiplina upang mapigil ito matapos mailabas.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores restraint and responsibility: the true mastery of power is not merely releasing a formidable weapon but being able to withdraw it, preventing needless destruction even amid war.
After making a statement (contextually, a decision or warning), Arjuna retracts the astra he had invoked. The narrator emphasizes that recalling such a weapon in the heat of combat is extraordinarily difficult—even for the gods—thereby magnifying Arjuna’s exceptional control.