Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Chapter 14: Divyāstra-Prayoga and Ṛṣi Intervention (दिव्यास्त्रप्रयोगः ऋषिसमागमश्च)

भ्रातृणामात्मनश्वैव परित्राणाय भारत | विसृजैतत्‌ त्वमप्याजावस्त्रमस्त्रनिवारणम्‌,“भरतनन्दन! भाइयोंकी और अपनी रक्षाके लिये तुम भी युद्धमें इस ब्रह्मास्त्रका प्रयोग करो। अभश्व॒त्थामाके अस्त्रका निवारण इसीके द्वारा हो सकता है”

bhrātṝṇām ātmanaś caiva paritrāṇāya bhārata | visṛjaitat tvam apy ājāv astram astranivāraṇam ||

Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: “O inapo ni Bharata, upang mapangalagaan ang iyong mga kapatid at ang iyong sarili, ikaw man ay magpalaya ng sandatang ito sa digmaan—ang panlaban na sandata na makapapawi sa paparating na mahiwagang punglo. Sa harap ng mapanirang paglusob ng astra, ang payong ito’y hindi paghihiganti kundi isang sapilitang pagtatanggol, upang iligtas ang buhay at hadlangan ang higit na malaking kapahamakan.”

भ्रातृणाम्of (your) brothers
भ्रातृणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परित्राणायfor protection
परित्राणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरित्राण
FormNeuter, Dative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
विसृजrelease/launch
विसृज:
TypeVerb
Rootवि + सृज्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, 2
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रनिवारणम्counteraction/warding-off of weapons
अस्त्रनिवारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र-निवारण
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata (addressed person, i.e., a descendant of Bharata)
A
astra (weapon)
A
astranivāraṇa (counter-weapon)