सशब्दम भवद् व्योम ज्वालामालाकुलं भृशम् | चचाल च मही कृत्स्ना सपर्वतवनद्रुमा,सारा आकाश आगकी प्रचण्ड ज्वालाओंसे व्याप्त हो उठा और वहाँ जोर-जोरसे शब्द होने लगा। पर्वत, वन, और वृक्षोंसहित सारी पृथ्वी हिलने लगी
saśabdam abhavad vyoma jvālāmālākulaṃ bhṛśam | cacāla ca mahī kṛtsnā saparvatavanadrumā ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Ang langit ay napuno ng malalakas at masamang pangitain na mga ingay, at siksik na sinakop ng mababangis na mga kuwintas ng apoy. Ang buong daigdig—kasama ang mga bundok, kagubatan, at mga punò—ay nagsimulang manginig.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses cosmic portents—roaring sounds, flames in the sky, and the trembling earth—to suggest that extreme violence and night-time slaughter disturb not only society but the moral order itself; nature reflects the weight of adharma and its consequences.
As the Sauptika events unfold, terrifying signs appear: the sky resounds and seems filled with blazing flames, and the whole earth shakes with its mountains, forests, and trees—an ominous atmosphere surrounding the episode.