Sauptika-parva Adhyāya 13 — Bhīmasena’s Pursuit of Drauṇi and the Release of a Divine Astra
वहतां शार्जर्धन्वानमश्चानां शीघ्रगामिनाम् । प्रादुरासीन्महान् शब्द: पक्षिणां पततामिव,शार्ज्र्धन्वा श्रीकृष्णकी सवारी ढोते हुए उन शीघ्रगामी अश्वोंका महान् शब्द उड़ते हुए पक्षियोंके समान प्रकट हो रहा था
vahatāṃ śārṅgadhanvānam aśvānāṃ śīghragāminām | prādurāsīn mahān śabdaḥ pakṣiṇāṃ patatām iva ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Habang dinadala ng mga kabayong matutulin si Śārṅgadhanvan (si Kṛṣṇa, ang may hawak ng busog na Śārṅga), sumiklab ang isang malakas na ugong—gaya ng ingay ng mga ibong lumilipad.
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it underscores how war amplifies even ordinary motion into overwhelming force. Ethically, it frames the scene with a sense of inevitability and intensity—actions in a violent context gather momentum and consequences, like a swelling roar.
Vaiśampāyana describes swift horses carrying Śārṅgadhanvan (Kṛṣṇa). Their movement produces a loud, striking sound, compared to the collective rush of birds flying—an image that conveys speed, massed motion, and the charged atmosphere of the unfolding events.