सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
सूत उवाच द्रौपदेया हता राजन् द्रपदस्यात्मजै: सह | प्रमत्ता निशि विश्वस्ता: स्वपन्त: शिबिरे स्वके
sūta uvāca | draupadeyā hatā rājan drupadasyātmajaiḥ saha | pramattā niśi viśvastāḥ svapantaḥ śibire svake ||
Wika ng Sūta: “O Hari, ang mga anak ni Draupadī ay napatay, kasama ang mga anak ni Drupada. Sa gabi, sa sarili nilang kampo, sila’y nakahimlay at natutulog—panatag, walang pag-iingat, at nagtitiwala—nang maganap ang pagpaslang.”
सूत उवाच
The verse highlights the moral gravity of violence committed against unsuspecting, sleeping persons. It implicitly contrasts accepted norms of righteous combat with an act driven by stealth and exploitation of negligence, pointing to the ethical collapse that can follow unchecked vengeance in war.
Sūta reports to the king that Draupadī’s sons, along with Drupada’s sons, were killed at night while they slept in their own camp, trusting and unguarded—setting the scene for the Sauptika Parva’s account of the nocturnal slaughter.