राष्ट्रेभ्य: पाण्डुदायादॉल्लो भान्निर्वासयन्ति ये । अनाथा: सम वयं सर्वे वियुक्ता: पाण्डुनन्दनै:,महाराज! उस समय नगरके लोग अत्यन्त दुःखसे आतुर हो बार-बार चिल्लाकर कह रहे थे कि “हाय! हाय! हमारे स्वामी पाण्डव चले जा रहे हैं। अहो! कौरवोंमें जो बड़े-बूढ़े लोग हैं, उनकी यह बालकोंकी-सी चेष्टा तो देखो। धिक््कार है उनके इस बर्तावको! ये कौरव लोभवश महाराज पाण्डुके पुत्रोंको राज्यसे निकाल रहे हैं। इन पाण्डुपुत्रोंसे वियुक्त होकर हम सब लोग आज अनाथ हो गये। इन लोभी और उद्दण्ड कौरवोंके प्रति हमारा प्रेम कैसे हो सकता है?
rāṣṭrebhyaḥ pāṇḍudāyādān lobhān nirvāsayanti ye | anāthāḥ sma vayaṃ sarve viyuktāḥ pāṇḍunandanaiḥ ||
Sinabi ni Vidura: “Yaong mga, dahil sa kasakiman, ay nagtataboy sa mga tagapagmana ni Pāṇḍu palabas ng kaharian—kapag nahiwalay kami sa mga anak ni Pāṇḍu, kaming lahat ay tunay na nagiging walang sandigan at walang tagapagtanggol.”
विदुर उवाच
Greed-driven political acts—such as expelling rightful heirs—undermine dharma and harm the entire realm; when righteous protectors are removed, society feels leaderless and insecure.
In the context of the Pāṇḍavas’ forced departure, Vidura voices (and reflects) the people’s anguish: the Kauravas, motivated by lobha, are driving Pāṇḍu’s sons out, leaving the populace feeling abandoned and unprotected.