इमे सद्धर्ममाहात्म्ययशोवीर्यनिवर्तिन: । नाहन्ति व्यसन भोक्तुं नन्वेषां क्रियतां दया
Vaiśaṃpāyana uvāca: ime saddharma-māhātmya-yaśo-vīrya-nivartinaḥ | nārhanti vyasanaṃ bhoktuṃ, nanv eṣāṃ kriyatāṃ dayā ||
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: “Ang mga ito (ang aking mga anak) ay mga tagasunod ng marangal na landas—ginagabayan ng kadakilaan ng tunay na dharma, at ng asal, dangal, at tapang ng mga dakilang kaluluwa. Hindi sila karapat-dapat magdusa ng kapahamakan. Kaya, O iginagalang, maawa ka sa kanila.”
वैशमग्पायन उवाच
The verse frames compassion (dayā) as an ethical response aligned with saddharma: those who strive to follow righteous exemplars should not be crushed by misfortune, and a superior is urged to temper judgment with mercy.
In the midst of the Sabha Parva’s crisis and punitive outcomes, a speaker pleads before a revered authority that ‘my sons’—portrayed as dharma-following and noble—should not be made to endure suffering, and requests compassionate intervention.