धनेन मत्ता ये ते सम धार्तराष्ट्रान् प्रहासिषु: । ते निर्जिता हृतधना वनमेष्यन्ति पाण्डवा
dhanena mattā ye te samā dhārtarāṣṭrān prahāsiṣuḥ | te nirjitā hṛtadhanā vanam eṣyanti pāṇḍavāḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Yaong mga nalasing sa yaman at dating nanunuya sa mga anak ni Dhṛtarāṣṭra—ang mismong mga Pāṇḍava na iyon ngayon ay natalo, inagawan ng kayamanan, at patungo sa gubat.”
वैशम्पायन उवाच
Wealth can breed arrogance and cruelty (mockery), but worldly prosperity is unstable; ethical lapses committed in pride are exposed when fortune turns, reminding one to practice humility and restraint.
In the aftermath of the Sabhā events, the Pāṇḍavas are portrayed as defeated and dispossessed, compelled to depart for forest exile—an inversion of their earlier status and a moment of public humiliation.