पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
भीम उवाच नाहं कुप्ये सूतपुत्रस्य राज- न्रेष सत्यं दासधर्म: प्रदिष्ट: । किं विद्विषो वै मामेवं व्याहरेयु- नदिवीस्त्वं यद्यनया नरेन्द्र
bhīma uvāca | nāhaṁ kupye sūtaputrasya rājan nareśa satyaṁ dāsadharmaḥ pradiṣṭaḥ | kiṁ vidviṣo vai mām evaṁ vyāhareyur nadivīs tvaṁ yady anayā narendra ||
Sabi ni Bhima: “O Hari, hindi ako nagagalit kay Karna, ang anak ng kutsero. Tunay, ang ipinahayag niya ay siyang batas ng isang alipin. O panginoon ng mga tao, kung hindi mo isinugal si Draupadi sa laro ng dice, mangangahas ba ang mga kaaway na ito na magsalita sa amin nang ganito?”
भीम उवाच
Bhima shifts the moral burden from the insulter to the enabling act: he says Karna’s harsh words reflect a servile mindset, but the deeper cause is the king’s unethical gambling that staked Draupadi, which empowered enemies to speak without restraint. The verse highlights accountability in leadership and the ethical consequences of treating persons as wagers.
In the dice-hall episode of the Sabha Parva, after Draupadi has been staked and humiliation escalates, Bhima speaks to the king in the assembly. He declares he is not chiefly angry at Karna’s taunts; rather, he challenges the king’s decision to gamble with Draupadi, arguing that without that act the enemies would not have dared to insult the Pandavas.