पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
एवमुक्त्वा तु कौन्तेयमपोह् वसनं स्वकम् । स्मयन्नवेक्ष्य पाज्चालीमैश्वर्यमदमोहित:
evaṁ uktvā tu kaunteyam apohya vasanaṁ svakam | smayann avekṣya pāñcālīm aiśvaryamada-mohitaḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkasabi nito sa anak ni Kuntī, si Duryodhana—nalulunod sa pagkalasing ng kapangyarihan at kayamanan—ay inalis ang takip ng sariling kasuotan at, nakangiti, tumingin kay Pāñcālī (Draupadī). Ang kilos na iyon ay hayagang paglapastangan, sinadyang panghamak na nagmula sa pag-abuso sa dangal ng pagka-hari.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how aiśvarya-mada (the intoxication of power) leads to loss of self-restraint and ethical collapse. Public humiliation and sexualized insult are portrayed as grave adharma, sowing consequences that later drive the conflict toward war.
After speaking, the offender—deluded by pride—removes his garment and smiles while looking at Draupadī, signaling a calculated act of disrespect in the royal assembly. It functions as provocation and degradation, intensifying the moral crisis of the court.