Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

कश्यपस्य वच: श्र॒त्वा प्रह्नाद: पुत्रमब्रवीत्‌,कश्यपजीकी यह बात सुनकर प्रह्नलादने अपने पुत्रसे कहा--

kaśyapasya vacaḥ śrutvā prahlādaḥ putram abravīt

Nang marinig ni Prahlāda ang mga salita ni Kāśyapa, saka niya kinausap ang kanyang anak—hudyat ng paglipat mula sa pagtanggap ng payo tungo sa pagpapamana nito, habang ang aral at pananagutan ay ipinapasa ng nakatatanda sa nakababata sa kaayusan ng dharma.

कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रह्लाद
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्to (his) son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
P
Prahlāda
P
Prahlāda's son

Educational Q&A

The verse highlights the ethical flow of wisdom: one should listen carefully to authoritative counsel and then convey it responsibly to the next generation, preserving dharma through attentive hearing and thoughtful instruction.

Kaśyapa has just spoken; Prahlāda listens and then turns to speak to his son, marking a transition in the dialogue where Prahlāda becomes the instructor after receiving Kaśyapa’s guidance.