Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ६६: पुनर्द्यूत-प्रस्तावः

Proposal for a Renewed Dice Game

द्यूत-क्रीडामें युधिष्ठिरकी पराजय दुःशासनका द्रौपदीके केश पकड़कर खींचना अजो हि शस्त्रमगिलत्‌ किलैक: शस्त्रे विपन्ने शिरसास्य भूमौ | निकृन्तनं स्वस्य कण्ठस्य घोरं तद्वद्‌ वैरं मा कृथा: पाण्डुपुत्रै:,कहते हैं, एक बकरा कोई शस्त्र निगलने लगा; किंतु जब वह निगला न जा सका, तब उसने पृथ्वीपर अपना सिर पटक-पटककर उस शस्त्रको निगल जानेका प्रयत्न किया। जिसका परिणाम यह हुआ कि वह भयानक शस्त्र उस बकरेका ही गला काटनेवाला हो गया। इसी प्रकार तुम पाण्डवोंसे वैर न ठानो

ajo hi śastram agilat kilaikaḥ | śastre vipanne śirasāsya bhūmau | nikṛntanaṃ svasya kaṇṭhasya ghoraṃ | tadvat vairaṃ mā kṛthāḥ pāṇḍuputraiḥ ||

Nagbabala si Vidura sa pamamagitan ng matinding paghahambing: “Noon, may kambing na nagtangkang lumunok ng matalim na sandata. Nang hindi ito malunok, paulit-ulit nitong inihahampas ang ulo sa lupa upang ipilit na maipasok—hanggang sa ang kakila-kilabot na sandatang iyon ang siyang pumutol sa sarili nitong lalamunan. Ganyan din, huwag kayong magtanim ng poot laban sa mga anak ni Pāṇḍu.” Sa gitna ng kahihiyan sa bulwagan ng sugal—ang pagkatalo ni Yudhiṣṭhira at ang paglapastangan kay Draupadī—ipinaalala ni Vidura na ang walang-ingat na pagkapoot at ang paglala dahil sa pagmamataas ay sa huli’y sisira sa taong kumakapit dito.

अजःa goat
अजः:
Karta
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शस्त्रम्a weapon
शस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अगिलत्swallowed/attempted to swallow
अगिलत्:
TypeVerb
Rootगिल्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
किलit is said/indeed
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
एकःone (single)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रेin/with regard to the weapon
शस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
विपन्नेwhen it had failed/when it was stuck
विपन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि + पद्
FormNeuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्यof him/its
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
निकृन्तनम्cutting/severing
निकृन्तनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनि + कृन्त्
FormNeuter, Nominative, Singular, ल्युट् (action noun)
स्वस्यof his own
स्वस्य:
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कण्ठस्यof (his) throat/neck
कण्ठस्य:
TypeNoun
Rootकण्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
तद्वत्likewise/in that manner
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
कृथाःmake/do
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (prohibitive with मा), 2nd, Singular, Parasmaipada
पाण्डुपुत्रैःwith the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍuputra (Pāṇḍavas)
A
aja (goat)
Ś
śastra (weapon)

Educational Q&A

Enmity pursued out of pride and stubbornness becomes self-destructive. Like the goat that harms itself trying to force down a weapon, one who insists on hostility toward the Pāṇḍavas invites ruin upon oneself and one’s house.

In the aftermath of the dice-game humiliation in the Kuru assembly, Vidura speaks as a moral counselor, warning the Kaurava side not to escalate wrongdoing into lasting hatred against the sons of Pāṇḍu, using a vivid parable to show how such actions rebound fatally.