Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

अमर्षण: सवा: प्रकृतीरभिभूय परं स्थित: । क्लेशान्‌ मुमुक्षु: परजान्‌ स वै पुरुष उच्यते

amarṣaṇaḥ sarvāḥ prakṛtīr abhibhūya paraṁ sthitaḥ | kleśān mumukṣuḥ parājān sa vai puruṣa ucyate ||

Sinabi ni Duryodhana: “Tunay na lalaki ang siyang may di-matitinag na poot laban sa mga kaaway, dumadaig sa lahat ng puwersang sumasalungat at nananatiling matatag sa kataas-taasan; at nagnanais na palayain ang sariling bayan sa mga pagdurusang idinudulot ng mga kaaway.”

अमर्षणःunforbearing, not enduring (insults/foes)
अमर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रकृतीःconstituents; resources; subjects (people)
प्रकृतीः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Plural
अभिभूयhaving overcome, having subdued
अभिभूय:
TypeVerb
Rootअभि-भू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
परम्afterwards; then; further
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
स्थितःstanding; remaining; being settled
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
क्लेशान्afflictions, troubles
क्लेशान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Plural
मुमुक्षुःwishing to release/liberate
मुमुक्षुः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formउ (desiderative agent noun: 'one wishing to'), Masculine, Nominative, Singular
परजान्others; (here) one’s people/subjects (dependents)
परजान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरजन
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe, that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुरुषःman; person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
शत्रु (enemies)
प्रजा (subjects/people)

Educational Q&A

The verse frames ‘true manhood’ in political-ethical terms: firmness against enemies, the capacity to subdue hostile forces, and a ruler’s intention to relieve his own people from enemy-caused suffering—an ideal of protective kingship (rājadharma), though voiced in a martial, uncompromising tone.

In the Sabha Parva context, Duryodhana is articulating a standard of strength and rulership: a leader should not tolerate enemy aggression, should defeat opponents, and should aim to secure the welfare of his subjects by removing the hardships imposed by adversaries.