Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)

तस्याक्षकुशलो राजन्नादास्येडहमसंशयम्‌ | राज्यं श्रियं च तां दीप्तां त्वदर्थ पुरुषर्षभ,नरश्रेष्ठ! मैं पासा फेंकनेमें कुशल हूँ; अतः युधिष्ठिरके राज्य तथा देदीप्यमान राजलक्ष्मीको तुम्हारे लिये अवश्य प्राप्त कर लूँगा, इसमें संशय नहीं है

tasyākṣa-kuśalo rājann ādāsye ’ham asaṁśayam | rājyaṁ śriyaṁ ca tāṁ dīptāṁ tvad-arthaṁ puruṣarṣabha ||

Sinabi ni Duryodhana: “O Hari, bihasa ako sa laro ng dice; walang alinlangan na mananalo ako. Para sa iyo, O pinakadakila sa mga lalaki, tiyak kong makakamit ang kaharian at ang nagniningas na karangalan ng pagkamaharlika.”

तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अक्षकुशलःskilled in dice
अक्षकुशलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्ष-कुशल
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
आदास्येI will take/obtain
आदास्ये:
TypeVerb
Rootदा (आ-दा)
Formfuture (simple future/luṭ), 1st, singular, parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअ-संशय
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
श्रियम्fortune/royal prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
Formfeminine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
दीप्ताम्shining, radiant
दीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (from √दीप्)
Formfeminine, accusative, singular
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootत्वद्-अर्थ
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनर-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
T
the addressed king (rājan)
D
dice (akṣa)
K
kingdom (rājya)
R
royal fortune/Śrī (śrī)