Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)

दुर्योधन उवाच अप्रमादेन सुह्ृदामन्येषां च महात्मनाम्‌ । यदि शक्‍्या विजेतुं ते तन्‍्ममाचक्ष्व मातुल,दुर्योधनने कहा--मामाजी! यदि मेरे सगे-सम्बन्धियों तथा अन्य महात्माओंकी सतत सावधानीसे किसी उपायद्वारा पाण्डवोंको जीता जा सके तो वह मुझे बताइये

duryodhana uvāca | apramādena suhṛdām anyeṣāṃ ca mahātmanām | yadi śakyā vijetuṃ te tan mamācakṣva mātula ||

Sinabi ni Duryodhana: “O tiyuhin sa ina, kung sa walang humpay na pagbabantay ng aking mga kapanalig at ng iba pang mararangal ay may paraang maipanalo laban sa mga Pāṇḍava, sabihin mo sa akin ang paraang iyon.”

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अप्रमादेनby vigilance / with carefulness
अप्रमादेन:
Karana
TypeNoun
Rootअप्रमाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुहृदाम्of friends / well-wishers
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शक्याpossible (is)
शक्या:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormFeminine, Nominative, Singular
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (Tumun)
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तत्that (means/way)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममto me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
आचक्ष्वtell (me) / explain
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootचक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
मातुलmaternal uncle
मातुल:
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śakuni
P
Pāṇḍavas
S
suhṛt (well-wishers/allies)
M
mahātman (noble persons)

Educational Q&A

The verse highlights the political-ethical tension between vigilance and intention: careful planning and constant alertness can be powerful, but when directed toward unjust ends (defeating rightful rivals through ‘some means’), the same ‘apramāda’ becomes morally ambiguous. It shows how strategic competence is not identical with dharma; the purpose and method determine ethical value.

In the Sabha Parva context, Duryodhana turns to his maternal uncle Śakuni for counsel. He asks whether there exists any workable plan—supported by the vigilance of allies and other influential figures—by which the Pāṇḍavas can be overcome, and requests Śakuni to disclose that plan.