दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya
कृतो यत्नो मया पूर्व विनाशे तस्यथ सौबल । तच्च सर्वमतिक्रम्य संवृद्धो5प्स्विव पड़कजम्,सुबलपुत्र! मैंने पहले धर्मराज युधिष्ठिरको नष्ट कर देनेका प्रयत्न किया था, किंतु उन सारे संकटोंको लाँध करके वे जलमें कमलकी भाँति उत्तरोत्तर बढ़ते गये
kṛto yatno mayā pūrvaṁ vināśe tasyātha saubala | tac ca sarvam atikramya saṁvṛddho 'psv iva paṅkajaṁ ||
Wika ni Duryodhana: “Noon pa, O Saubala, ginawa ko ang lahat ng pagsisikap upang wasakin siya. Ngunit nalampasan niya ang lahat ng panganib na iyon, at lalo pang lumago—gaya ng lotus na umuusbong sa tubig.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the ethical contrast between malicious intent and steadfast prosperity: despite hostile schemes, a righteous or well-supported person can endure adversity and even flourish—symbolized by the lotus that grows in water.
Duryodhana addresses Śakuni, recalling his earlier attempts to ruin Yudhiṣṭhira. He laments that all the dangers and obstacles failed, and that Yudhiṣṭhira instead continued to prosper, like a lotus thriving in its watery setting.