Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

श्रियं तथा55गतां दृष्टवा ज्वलन्तीमिव पाण्डवे । अमर्षवशमापन्नो दह्मामि न तथोचित:,पाणए्डुपुत्र युधिष्ठिरके समीप प्राप्त हुई उस प्रकाश-मयी लक्ष्मीको देखकर मैं ईरष्यावश जल रहा हूँ। यद्यपि मेरी यह दुरवस्था उचित नहीं है

śriyaṃ tathāgatāṃ dṛṣṭvā jvalantīm iva pāṇḍave | amarṣavaśam āpanno dahyāmi na tathocitaḥ ||

Wika ni Duryodhana: “Nang makita kong ang maningning na kasaganaan ay dumating sa anak ni Pāṇḍu—nagniningas na wari’y apoy—sinakmal ako ng di-matiis na inggit at nagliliyab sa loob. Gayunman, ang abang kalagayang ito ng aking sarili ay hindi nararapat.”

श्रियम्fortune, splendor (Lakṣmī)
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गताम्gone, attained, arrived
गताम्:
TypeAdjective
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive)
ज्वलन्तीम्blazing, shining
ज्वलन्तीम्:
TypeAdjective
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवेin/with regard to the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of intolerance/jealous anger
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्षवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into, having become
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआपद्
Formक्त (past active sense, 'having fallen into'), Masculine, Nominative, Singular
दह्यामिI burn
दह्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उचितःproper, fitting
उचितः:
TypeAdjective
Rootउचित
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)
Ś
Śrī/Lakṣmī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

The verse exposes envy (amarṣa) as a self-consuming inner fire: even when one recognizes that such resentment is improper, attachment to status and comparison can overpower judgment. It highlights the ethical ideal of rejoicing in others’ rightful prosperity rather than being ruled by jealousy.

In the Sabha Parva context, Duryodhana witnesses the Pāṇḍavas’ rising splendor—especially Yudhiṣṭhira’s royal fortune—and confesses that he is burning with envy. This admission foreshadows his hostility and the escalation toward conflict.