Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
आपूृच्छे त्वां गमिष्यामि पूजितो5स्मि विशाम्पते । एवमुक्त: स कृष्णेन धर्मराजो युधिष्ठिर:
āpṛcche tvāṃ gamiṣyāmi pūjito 'smi viśāṃpate | evam uktaḥ sa kṛṣṇena dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Ako’y magpapaalam; ako’y yayaon na. Ako’y naparangalan nang nararapat, O panginoon ng bayan.” Nang masabi ito ni Kṛṣṇa, si Dharmarāja Yudhiṣṭhira ay tumugon.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social conduct: a guest who has been properly honored takes leave with gratitude and courtesy, and a king is addressed with respectful titles—reinforcing mutual obligations of hospitality and civility.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, having been honored, asks permission to depart. Yudhiṣṭhira, called Dharma-rāja, is then described as responding to Kṛṣṇa’s words, setting up the next exchange.