Shloka 10

यस्येमे कुण्डले दिव्ये सहजे देवनिर्मिते । कवचं च महाबाहो बालार्कसदृशप्रभम्‌,महाबाहो! इन कर्णके ये दोनों दिव्य कुण्डल जन्मके साथ ही प्रकट हुए हैं। किसी देवताने ही इन कुण्डलोंका निर्माण किया है। कुण्डलोंके साथ-साथ इनके शरीरपर यह दिव्य कवच भी जन्मसे ही पैदा हुआ है, जो प्रातःकालके सूर्यके समान प्रकाशित हो रहा है

yasyeme kuṇḍale divye sahaje devanirmite | kavacaṃ ca mahābāho bālārkasadṛśaprabham ||

Itinuro ni Śiśupāla ang mga di-mapagkakamalang tanda ng pabor ng mga diyos: ang bayaning ito’y may isang pares ng maningning na hikaw na sumilang kasama niya sa kapanganakan, nilikha mismo ng mga diyos; at kasabay ng mga iyon, taglay niya ang likás at makalangit na baluting pangdibdib, nagliliyab sa liwanag na gaya ng araw sa umaga. Ginamit ang paglalarawang ito upang idiin ang pambihirang tadhana at pag-iingat na iginawad sa kanya—na ang ganitong mga palatandaan ay nararapat kilalanin at pag-ingatan sa paghatol.

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इमेthese (two)
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
कुण्डलेearrings
कुण्डले:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative, Dual
दिव्येdivine
दिव्ये:
Visheshana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Dual
सहजेinborn, congenital
सहजे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसहज
FormNeuter, Nominative, Dual
देवof a god
देव:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्मितेmade/created
निर्मिते:
Visheshana
TypeAdjective
Rootनिर्मित
FormNeuter, Nominative, Dual
कवचम्armor
कवचम्:
Karta
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
बालof the young/early (morning)
बाल:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्कsun
अर्क:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Genitive, Singular
सदृशsimilar to
सदृश:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रभम्radiant, having splendor
प्रभम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्रभ
FormNeuter, Nominative, Singular

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
K
Karna (implied by the reference to inborn kuṇḍalas and kavaca)
K
kuṇḍala (divine earrings)
K
kavaca (divine armor)
D
devas (gods)
B
bālārka (morning sun)

Educational Q&A

The verse highlights how visible signs of divine endowment (inborn earrings and armor) are invoked to argue for a person’s exceptional status and protection; ethically, it cautions that power and destiny should be acknowledged with discernment rather than dismissed through envy or rash condemnation.

In the Sabha assembly context, Śiśupāla is describing a warrior marked by extraordinary, birth-born divine ornaments—earrings and armor shining like the morning sun—using this as rhetorical evidence of that warrior’s greatness and god-given protection.