Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मायासभायां दुर्योधनस्य अवमान-प्रसङ्गः

Duryodhana’s Humiliation in the Hall of Māyā

ततश्रैदिपुरं प्राप्तौ संकर्षणजनार्दनौ | यादवौ यादवीं द्र॒ष्टं स्‍्वसारं तौ पितुस्तदा,द्वारका्में यही समाचार सुनकर महाबली बलराम और श्रीकृष्ण दोनों यदुवंशी वीर अपनी बुआसे मिलनेके लिये उस समय चेदिराज्यकी राजधानीमें गये

tataś caidipuraṃ prāptau saṅkarṣaṇajanārdanau | yādavau yādavīṃ draṣṭuṃ svasāraṃ tau pituḥ tadā ||

Wika ni Bhīṣma: Nang marinig ang balita, ang makapangyarihang mga Yādava na sina Saṅkarṣaṇa (Balarāma) at Janārdana (Kṛṣṇa) ay naglakbay at dumating sa lungsod ng lupain ng Cedi. Noon, pumaroon sila upang makita ang tiyahin nila sa panig ng ama—ang babaeng Yādava, kapatid ng kanilang ama.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
चेदिपुरम्to the city of Cedi (capital)
चेदिपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदिपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तौhaving arrived
प्राप्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Dual
संकर्षणजनार्दनौSankarshana (Balarama) and Janardana (Krishna)
संकर्षणजनार्दनौ:
Karta
TypeNoun
Rootसंकर्षण + जनार्दन
FormMasculine, Nominative, Dual
यादवौthe two Yadavas
यादवौ:
Karta
TypeNoun
Rootयादव
FormMasculine, Nominative, Dual
यादवीम्the Yadavi woman (their paternal aunt)
यादवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootयादवी
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (tumun), Parasmaipada (usage)
स्वसारम्sister (here: paternal aunt, father's sister)
स्वसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Accusative, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पितुःof (their) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
Y
Yādavas
C
Cedi (Caidī)
C
Cedi capital city (Caidipura)
P
paternal aunt (father’s sister; a Yādava lady)