Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa

Book 2, Chapter 35

सवञ्जनान्‌ सर्वकामै: समृद्धैः समतर्पयत्‌ । अन्नवान्‌ बहुभक्ष्यश्न भुक्तवज्जनसंवृत: । रत्नोपहारसम्पन्नो बभूव स समागम:,राजाने उस यज्ञमें आये हुए सब लोगोंको उनकी सभी कामनाएँ पूर्ण करके संतुष्ट किया। वह यज्ञसमारोह अन्नसे भरापूरा था, उसमें खाने-पीनेकी सब सामग्रियाँ पर्याप्त मात्रामें सदा प्रस्तुत रहती थीं। वह यज्ञ खा-पीकर तृप्त हुए लोगोंसे ही पूर्ण था। वहाँ कोई भूखा नहीं रहने पाता था तथा उस उत्सवसमारोहमें सब ओर रत्नोंका ही उपहार दिया जाता था

savañjanān sarvakāmaiḥ samṛddhaiḥ samatarpayat | annavān bahubhakṣyaś ca bhuktavaj-jana-saṃvṛtaḥ | ratnopahāra-sampanno babhūva sa samāgamaḥ ||

Wika ni Vaiśampāyana: Pinasiyahan ng hari ang lahat ng naroon—pati ang kanilang mga kasama—sa pagtupad sa kanilang mga hangarin sa pamamagitan ng saganang handog. Ang dakilang pagtitipon ay hitik sa pagkain at sari-saring masasarap na putahe, at punô ng mga panauhing busog na busog. Naging isang pagdiriwang ito ng marangyang pamimigay, sapagkat sa bawat dako’y may handog na hiyas—kaya’t walang naiwan na gutom o may hangaring hindi natugunan.

he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अञ्जनान्people/men (attendees)
अञ्जनान्:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जन
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वकामैःwith all desired objects/fulfilments
सर्वकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
समृद्धैःabundant, well-provided
समृद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमृद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
समतर्पयत्satisfied, caused to be content
समतर्पयत्:
TypeVerb
Rootतृप्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada, 10 (causative/ṇij)
अन्नवान्rich in food
अन्नवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्नवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभक्ष्याश्नhaving many kinds of eatables (abounding in dishes)
बहुभक्ष्याश्न:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुभक्ष्याशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भुक्तवत्as if eaten; (i.e., with people having eaten)
भुक्तवत्:
TypeAdjective
Rootभुक्तवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
जनसंवृतःsurrounded by people
जनसंवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootजनसंवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
रत्नोपहारसम्पन्नःendowed with gifts of jewels
रत्नोपहारसम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत्न-उपहार-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सःthat/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समागमःassembly/gathering/festival
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā, implied)
Y
yajña (sacrificial festival/ceremony, implied by context)
R
ratna (jewels as gifts)
S
samāgama (the assembly/gathering)

Educational Q&A

The verse highlights a king’s dharma of hospitality and generosity: a righteous ruler ensures that guests and dependents are fully provided for, desires are met through lawful abundance, and wealth is circulated through gifts rather than hoarded.

Vaiśampāyana describes a grand ceremonial gathering (yajña-like festival) where the king arranges plentiful food and delicacies, the attendees are fully fed, and valuable gifts—especially jewels—are distributed widely, creating an atmosphere of complete satisfaction and prosperity.