Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ

Commencement of the Regulated Duel

वैहारो विपुल: शैलो वराहो वृषभस्तथा । तथा ऋषिगिरिस्तात शुभाश्वैव्यकपञ्चमा:,तात! यहाँ विहारोपयोगी विपुल, वराह, वृषभ (ऋषभ), ऋषिगिरि (मातंग) तथा पाँचवाँ चैत्यक नामक पर्वत है। बड़े-बड़े शिखरोंवाले ये पाँचों सुन्दर पर्वत शीतल छायावाले वृक्षोंसे सुशोभित हैं और एक साथ मिलकर एक-दूसरेके शरीरका स्पर्श करते हुए मानो गिरिव्रज नगरकी रक्षा कर रहे हैं

vaihāro vipulaḥ śailo varāho vṛṣabhas tathā | tathā ṛṣigirir tāta śubhāśvaivyaka-pañcamāḥ ||

Wika ni Vāyu: “Mahal kong anak, narito ang malawak na bundok na Vihāra, at narito rin ang Varāha at Vṛṣabha; gayundin ang Ṛṣigiri. Ang mga ito, kasama si Śubhāśva at si Aivyaka bilang ikalima, ay bumubuo ng limang bundok.”

वैहारःVaihara (name of a mountain)
वैहारः:
Karta
TypeNoun
Rootवैहार
FormMasculine, Nominative, Singular
विपुलःVipula (name of a mountain)
विपुलः:
Karta
TypeNoun
Rootविपुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शैलःmountain
शैलः:
Karta
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Nominative, Singular
वराहःVarāha (name of a mountain)
वराहः:
Karta
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषभःVṛṣabha (name of a mountain)
वृषभः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाand; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ऋषिगिरिःṚṣigiri (name of a mountain; 'sage-mountain')
ऋषिगिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one / O father (vocative address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
शुभाश्वैव्यकपञ्चमाःhaving Śubhāśva and Aivyaka as (members) and Pañcama as the fifth (i.e., five mountains, the fifth being Pañcama/Chaityaka)
शुभाश्वैव्यकपञ्चमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभाश्वैव्यकपञ्चम
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
V
Vihāra mountain
V
Vipula mountain
V
Varāha mountain
V
Vṛṣabha mountain
Ṛṣigiri mountain
Ś
Śubhāśva mountain
A
Aivyaka mountain
G
Girivraja (city)

Educational Q&A

The verse uses geography to convey a political-ethical idea: a stable realm is supported by strong boundaries and orderly protection. Here, the mountains clustered around Girivraja symbolize a natural ‘dharma of protection’—security that enables governance, prosperity, and restraint of disorder.

Vāyu is describing the terrain around Girivraja, listing five prominent mountains by name. The broader passage portrays them as lofty, tree-shaded peaks standing together like a defensive ring, emphasizing Girivraja’s formidable natural setting.