Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
आसते चापि राजानो भगदत्तपुरोगमा: । ट्रुम: किम्पुरुषेशश्व॒ उपास्ते धनदेश्वरम्,भगदत्त आदि राजा भी उस सभामें बैठते हैं तथा किन्नरोंके स्वामी ट्रुम कुबेरकी उपासना करते हैं
āsate cāpi rājāno bhagadatta-purogamāḥ | trumaḥ kimpuruṣeśaś ca upāste dhanadeśvaram ||
Wika ni Nārada: “Naroon din ang maraming hari, na pinangungunahan ni Bhagadatta. At si Truma, ang panginoon ng mga Kiṃpuruṣa, ay sumasamba kay Kubera, ang Panginoon ng Kayamanan.”
नारद उवाच
The verse highlights hierarchical harmony: even eminent kings and powerful non-human leaders uphold reverence toward a higher divine lord (Kubera), suggesting that authority is strengthened—not diminished—by devotion and acknowledgment of cosmic order.
Nārada continues describing the grand assembly, noting that kings led by Bhagadatta are seated there, and that Truma, chief of the Kiṃpuruṣas, is engaged in worship of Kubera, the lord of wealth.