Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

एवं कलत्रमानीय वृष्णीनां हृतशेषितम्‌ । न्यवेशयत कौरव्यस्तत्र तत्र धनंजय:,इस प्रकार अपहरणसे बची हुई वृष्णिवंशकी स्त्रियोंको ले आकर कुरुनन्दन अर्जुनने उनको जहाँ-तहाँ बसा दिया

evaṁ kalatram ānīya vṛṣṇīnāṁ hṛta-śeṣitam | nyaveśayat kauravyas tatra tatra dhanaṁjayaḥ ||

Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Nang madala na ang mga kababaihan ng Vṛṣṇi na nalabi matapos ang mga pagdukot, si Dhanaṃjaya Arjuna, prinsipe ng Kuru, ay pinatira sila sa iba’t ibang pook. Ipinapahiwatig ng taludtod ang tungkulin matapos ang sakuna: ang pagprotekta at muling pagbangon ng mga marurupok na nakaligtas kapag gumuho na ang kaayusang panlipunan.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कलत्रम्wives; womenfolk
कलत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वृष्णीनाम्of the Vrishnis
वृष्णीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Genitive, Plural
हृतtaken away; abducted
हृत:
TypeVerb
Rootहृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
शेषितम्remaining; left over (surviving)
शेषितम्:
TypeAdjective
Rootशेषित
FormNeuter, Accusative, Singular
न्यवेशयत्settled; caused to dwell
न्यवेशयत्:
TypeVerb
Rootनि-आ-विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौरव्यःthe Kuru prince
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna (Dhanaṃjaya, Kauravya)
V
Vṛṣṇi women (Yādava/Vṛṣṇi clan)

Educational Q&A

Even after victory and the end of a dynasty, dharma continues as responsibility: safeguarding survivors, restoring stability, and ensuring the displaced are given secure places to live. The heroism here is not conquest but protection and resettlement.

After the destruction of the Yādavas/Vṛṣṇis and the ensuing disorder, some Vṛṣṇi women are abducted; Arjuna brings back those who remain and then settles them in different locations, arranging their safety and livelihood.