हतो<पि पुरुषव्यात्र जीववानिव लक्ष्यते । नाभवद् विकृति: काचिद्धतस्यापि महात्मन:,पुरुषसिंह नरेश! वह मारा जानेपर भी जीवित-सा दीखता था, महामना कर्णके शरीरमें मरनेपर भी कोई विकार नहीं हुआ था
hato 'pi puruṣavyāghra jīvavān iva lakṣyate | nābhavad vikṛtiḥ kācid dhatasya 'pi mahātmanaḥ ||
Wika ni Śalya: “O tigre sa mga tao, bagaman siya’y napatay na, wari’y buhay pa rin ang anyo. Sa dakilang kaluluwang iyon, kahit pagkamatay, walang anumang pagkabaluktot o pagkasira ng anyo ang lumitaw.”
शल्य उवाच
The verse highlights the epic ideal of kṣatriya honor: a truly great warrior’s inner steadiness and dignity are reflected even in death, so that his body shows no ignoble disfigurement—symbolizing unwavering courage and self-mastery.
After Karṇa has been killed, Śalya remarks to the addressed king/hero (contextually, the opposing leader) that Karṇa’s slain body still looks lifelike and shows no visible distortion, underscoring Karṇa’s extraordinary stature and the solemnity of his fall.