Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

संजय! मेरे इस जीवनको धिक्कार है। आज मैं सुहृदोंसे हीन होकर इस घृणित दशाको पहुँच गया हूँ ।। कृपणं वर्तयिष्यामि शोच्य: सर्वस्य मन्दधी: । अहमेव पुरा भूत्वा सर्वलोकस्य सत्कृत:

sañjaya! mama asya jīvanako dhikkāraḥ asti. adya ahaṁ suhṛdbhiḥ hīnaḥ san etāṁ ghṛṇitāṁ daśāṁ prāptaḥ. kṛpaṇaṁ vartayiṣyāmi śocyaḥ sarvasya mandadhīḥ. aham eva purā bhūtvā sarvalokasya satkṛtaḥ.

Sinabi ni Dhṛtarāṣṭra: “Sañjaya, isumpa ang buhay kong ito. Ngayon, dahil wala na akong mga tunay na nagmamalasakit, napadpad ako sa kasuklam-suklam na kalagayang ito. Mabubuhay akong dukha at kaawa-awa—kahabag-habag sa paningin ng lahat, mapurol ang isip—gayong noon ay pinararangalan ako ng buong daigdig.”

कृपणम्miserably, wretchedly (as an object/accusative of manner)
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्तयिष्यामिI shall live/lead (my life), I shall conduct myself
वर्तयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada (causative usage in sense: 'to lead/maintain')
शोच्यःto be lamented, pitiable
शोच्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोच्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वस्यof everyone
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मन्दधीःdull-witted (one)
मन्दधीः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दधी
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
भूत्वाhaving been
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund, -त्वा), Parasmaipada, —, —, —
सर्वलोकस्यof the whole world
सर्वलोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
सत्कृतःhonoured, well-respected
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical consequence of failed discernment in leadership: a ruler who neglects wise counsel and enables wrongdoing may later face isolation, public pity, and self-reproach. Honor and status are shown to be fragile when not grounded in dharma and sound judgment.

Dhṛtarāṣṭra, hearing reports of the devastating war from Sañjaya, breaks into lamentation. He condemns his own life, admits he has become bereft of true well-wishers, and foresees a miserable existence—despite having once been widely honored as king.