स विक्षरन् नाग इव प्रभिन्नो गदामस्मै तुमुले प्राहिणोद् वै । तयाहरद् दश धन्वन्तराणि दुःशासनं भीमसेन: प्रसहा
sa vikṣaran nāga iva prabhinnō gadām asmai tumule prāhiṇod vai | tayāharad daśa dhanvantarāṇi duḥśāsanaṃ bhīmasenaḥ prasahya ||
Sinabi ni Sañjaya: “Dumadaloy ang dugo mula sa kanyang mga sugat na parang isang nagngangalit na elepanteng may umaagos na musth, inihagis ni Bhīmasena ang kanyang gada kay Duḥśāsana sa gitna ng kaguluhan ng labanan. Sa tama ng hampas na iyon, napaurong si Duḥśāsana—napasuko at naitulak nang buong sampung haba ng busog.”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: steadfastness under injury and the use of force to check an aggressor. Ethically, it frames battlefield violence as disciplined, goal-directed action within a dharmic war narrative—endurance, resolve, and the consequences of enmity carried to its climax.
In the Karṇa Parva battle, Bhīma—though bleeding—attacks Duḥśāsana with a mace. The blow is so powerful that Duḥśāsana is driven back ten bow-lengths, emphasizing Bhīma’s ferocity and strength amid the chaos of combat.