Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ततः कुरुषु भग्नेषु बीभत्सुरपराजित:

tataḥ kuruṣu bhagneṣu bībhatsur aparājitaḥ

Wika ni Sañjaya: Nang magkagulo at mabasag ang mga hukbo ng Kuru, si Bībhatsu (Arjuna) ay nanatiling di-matatalo—matatag na nakatindig sa gitna ng pagguho ng hanay ng kalaban, tanda na ang matibay na loob at makatarungang layon ayon sa dharma ay nananatili kahit manghina ang mga hukbo.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रम-वाचक)
कुरुषुamong the Kurus
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
भग्नेषुwhen (they were) broken/defeated
भग्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभग्न (√भञ्ज्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (कुरुषु इति विशेषणम्)
बीभत्सुःArjuna (the Terrible one)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (अर्जुन-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपराजितःunconquered, undefeated
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (बीभत्सुः इति विशेषणम्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kaurava host)
B
Bībhatsu (Arjuna)

Educational Q&A

Even amid the chaos of war and the collapse of opposing forces, the verse highlights steadfastness and moral resolve: the righteous warrior remains unshaken and 'unconquered' not merely by strength, but by disciplined purpose and adherence to duty.

Sañjaya reports that the Kuru troops have been broken and routed. In that moment of Kaurava disarray, Arjuna—called Bībhatsu—stands undefeated, indicating his dominance on the battlefield at this stage of the Karṇa Parva.