यथाप्रतिज्ञं योधानां राधेय: कृतवानपि । कुरूणामथ सर्वेषां कर्ण: शत्रुनिष्दन:
yathāpratijñaṃ yodhānāṃ rādheyaḥ kṛtavān api | kurūṇām atha sarveṣāṃ karṇaḥ śatruniṣūdanaḥ ||
Sabi ni Sañjaya: Tapat sa kanyang panata, tinupad ni Rādheya (Karṇa) ang ipinangako niya hinggil sa mga mandirigma. At pagkaraan, si Karṇa—tagapagpuksa ng kaaway—ay nagsimulang lipulin ang lahat ng kaaway ng mga Kuru, kumikilos sa mabigat at malamig na pasya ng isang kampeong nakagapos sa sariling salita, sa ilalim ng bigat ng katarungan sa digmaan.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical force of a vow (pratijñā): a warrior’s identity and honor are tied to keeping one’s word, even amid the harsh ambiguities of war. It also hints at the tension between personal loyalty/pledge and the broader demands of dharma in a destructive conflict.
Sañjaya reports that Karna, called Rādheya, fulfills his declared intention regarding the warriors and then proceeds as a formidable enemy-slayer, intensifying the battle on behalf of the Kurus (Kauravas).