भगदत्तं च राजानं को<न्य: शक्तस्त्वया विना | जेतुं पुरुषशार्टूल योडपि स्थाद् वासवोपम:,'पुरुषसिंह! कोई इन्द्रके समान भी पराक्रमी क्यों न हो, तुम्हारे सिवा दूसरा कौन वीर राजा भगदत्तको जीत सकता था?
bhagadattaṃ ca rājānaṃ ko 'nyaḥ śaktaḥ tvayā vinā | jetuṃ puruṣaśārṭūla yo 'pi syād vāsavopamaḥ ||
Wika ni Sañjaya: “O tigre sa mga tao, sino pa—bukod sa iyo—ang makakatalo kay Haring Bhagadatta, kahit ang isa’y kasinglakas ni Vāsava (Indra)?”
संजय उवाच
The verse highlights the epic convention of measuring human heroism against divine standards (Indra/Vāsava) and underscores the rarity of true martial capability: certain feats are portrayed as achievable only by an exceptional warrior, reinforcing ideals of valor and excellence in kṣatriya warfare.
Sañjaya, narrating the battle to Dhṛtarāṣṭra, praises a warrior’s extraordinary ability by saying that only he could defeat King Bhagadatta—so formidable that even an Indra-like fighter would be hard-pressed—thereby emphasizing Bhagadatta’s strength and the victor’s superior prowess.