Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

“कृष्णे! पाण्डव तो नष्ट होकर सदाके लिये नरकमें पड़ गये। पृथुश्रोणि! अब तू दूसरा पति वरण कर ले। मृदुभाषिणि! आजसे तू राजा धुृतराष्ट्रकी दासी हुई; अतः राजमहलमें प्रवेश कर। टेढ़ी बरौनियोंवाली कृष्णे! पाण्डव अब तेरे पति नहीं रहे। वे तुझपर किसी तरह कोई अधिकार नहीं रखते ।।

sañjaya uvāca | kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ te naṣṭāḥ kṛtvā sadā-kṛte narake patitāḥ | pṛthuśroṇi! adhunā tvaṁ dvitīyaṁ patiṁ vṛṇīṣva | mṛdubhāṣiṇi! adya-se tvaṁ rājā dhṛtarāṣṭrasya dāsī bhavasi; ataḥ rāja-mahale praviśa | vakra-bhrū-late kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ adhunā tava patayo na santi | te tvayi kathaṁcid api adhikāraṁ na labhante || dāsa-bhāryā ca pāñcālī svayaṁ dāsī ca śobhane | adya duryodhano ekaḥ pṛthivyāṁ nṛpatiḥ smṛtaḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: “O Kṛṣṇā (Draupadī)! Nalipol na ang mga Pāṇḍava at nahulog sa impiyerno magpakailanman. O malapad ang balakang, ngayon ay pumili ka ng ibang asawa. O mahinahong magsalita, mula sa araw na ito ikaw ay aliping babae ni Haring Dhṛtarāṣṭra; kaya pumasok ka sa palasyo. O Kṛṣṇā na may kilay na nakakurba, hindi na mga asawa mo ang mga Pāṇḍava; wala silang anumang karapatan sa iyo. At ikaw—O magandang prinsesa ng Pañcāla—ngayon ay asawa ng mga alipin at ikaw mismo’y alipin; sa araw na ito si Duryodhana lamang ang kinikilalang hari sa ibabaw ng daigdig.”

दासभार्याwife of slaves / slave-wife
दासभार्या:
Karta
TypeNoun
Rootदासभार्या (दास + भार्या)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाञ्चालिO Panchali (Draupadi)
पाञ्चालि:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Vocative, Singular
स्वयम्herself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
दासीa slave-woman
दासी:
Karta
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sampradana
TypeAdjective
Rootशोभन
FormFeminine, Vocative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone / the only one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतःis regarded/considered
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Draupadi (Krishna, Panchali)
P
Pandavas
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
R
Royal palace (raja-mahala)
E
Earth/realm (prithivi)
H
Hell (naraka)

Educational Q&A

The passage illustrates adharma through verbal violence: victory is used to justify stripping another’s dignity and agency. It warns that political power and battlefield success do not confer moral right, especially when expressed as humiliation, coercion, and the objectification of a woman.

Sanjaya reports a boastful proclamation aimed at Draupadi: the Pandavas are declared destroyed, Draupadi is told to accept servitude under Dhritarashtra and to choose another husband, and Duryodhana is asserted to be the sole king. The tone is triumphalist and intended to psychologically crush the Pandava side.