उग्राश्न भीमकर्माणस्तुषारा यवना: खशा: । दार्वाभिसारा दरदा: शका माठरतड़णा:
sañjaya uvāca |
ugrāśnā bhīmakarmāṇas tuṣārā yavanāḥ khaśāḥ |
dārvābhisārā daradāḥ śakā māṭharataṅgaṇāḥ |
na śakyā yudhi nirjetuṃ tvad anyena paraṃtapa |
Sinabi ni Sañjaya: “Ang mga Tuṣāra, Yavana, Khaśa, Dārvābhisāra, Darada, Śaka, Māṭhara, at Taṅgaṇa—likás na mabangis, kakila-kilabot sa gawa, at nakapanghihilakbot sa kilos—ay hindi matatalo sa digmaan ng sinumang iba kundi ikaw, O tagapagpasakit ng mga kaaway.”
संजय उवाच
The verse highlights how war drives dependence on exceptional violence and fearsome allies: when a cause leans on ruthless strength, it narrows moral and strategic options until only a single overpowering champion seems capable of countering it—an implicit critique of escalation and the fragility of adharma-based power.
Sañjaya reports that multiple fierce frontier/foreign warrior groups have gathered and are effectively unbeatable in battle except by the addressed hero (‘paraṃtapa’). The line functions as a tactical assessment and a rhetorical push: only that warrior can check these formidable fighters.