Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

तौ विदार्य महासेनां प्रविष्टी केशवार्जुनौ

tau vidārya mahāsenāṁ praviṣṭī keśavārjunau

Sinabi ni Sañjaya: Matapos biyakin ang napakalaking hukbo, sumuong nang malalim sina Keśava at Arjuna sa hanay ng kaaway. Ipinapakita nito ang kanilang matatag na paglusob—tapang at husay na ginagabayan ng tungkulin—ngunit ipinahihiwatig din ang bigat na moral ng digmaan, sapagkat kahit ang makatarungang layon ay dumaraan sa napakalawak na pagwasak.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
विदार्यhaving torn asunder / having rent
विदार्य:
TypeVerb
Rootविदॄ (वि + दॄ)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action (having done)
महासेनाम्the great army
महासेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासेना
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रविष्टौentered / having entered
प्रविष्टौ:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Dual
केशव-अर्जुनौKeshava and Arjuna
केशव-अर्जुनौ:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव; अर्जुन
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
M
mahāsenā (the great army)