अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
पार्षत: प्रययौ तत्र यत्र राजा सुयोधन: । राजन! तब पाण्डव-सेनापति द्रुपदपुत्र महारथी धृष्टद्युम्न जहाँ राजा दुर्योधन था, वहाँ जा पहुँचे
pārṣataḥ prayayau tatra yatra rājā suyodhanaḥ | rājan! tadā pāṇḍava-senāpati drupadaputro mahārathī dhṛṣṭadyumno yatra rājā duryodhana āsīt tatraiva prāpa |
Wika ni Sañjaya: O Hari! Nang magkagayon, si Pārṣata—si Dhṛṣṭadyumna, ang dakilang mandirigmang karwahe at punong-kumandante ng hukbong Pāṇḍava, anak ni Drupada—ay sumulong hanggang sa mismong kinaroroonan ni Haring Suyodhana (Duryodhana).
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of command in war: leaders do not merely direct others but must face the consequences of their choices directly. It frames battle as a field where personal valor and responsibility intersect, intensifying accountability under kṣatriya-dharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna, the Pāṇḍava commander and son of Drupada, advances to the position where Duryodhana (also called Suyodhana) is present—signaling an imminent direct clash between key leaders.