Previous Verse

Shloka 343

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

घोरमायोधन जज्ञे प्रेतताजपुरोपमम्‌ । जो उनमें प्रवेश करते

sañjaya uvāca | ghoram āyodhanaṃ jajñe pretarāja-puro'upamam |

Sinabi ni Sañjaya: “Isang kakila-kilabot na larangan ng digmaan ang sumilang, na wari’y lungsod ng Panginoon ng Kamatayan. Nakapanghihilakbot ito na tila mismong kaharian ni Yama; sinumang pumasok ay para bang nilulunod nito, at nagbubunsod ng takot sa puso ng mga kṣatriya. O mandirigma! Sa ugong ng mga hayop na kumakain ng laman, ang pook na iyon ay mistulang lungsod ni Yama—nakagigimbal.”

घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
आयोधनम्battle, battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
जज्ञेarose, came to be
जज्ञे:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
प्रेतराजपुरोपमम्like the city of the lord of the dead (Yama)
प्रेतराजपुरोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रेतराजपुरोपम
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama (Pretarāja)
P
Pretarāja-pura (city/realm of the dead)
Ā
Āyodhana (battlefield)

Educational Q&A

The verse frames the battlefield as Yama’s city to highlight the moral gravity of war: when combat becomes overwhelmingly lethal, it evokes the realm of death itself, stirring fear even in kṣatriyas and reminding the listener that violence carries a profound ethical and existential weight.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has become extremely horrific; the battlefield appears like the city of the Lord of the Dead, conveying the scale of slaughter and the terror pervading the scene.