Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)

हार्दिक्यशरसंतप्तं नि:श्वसन्तं पुन: पुनः । कृतवर्माके बाणोंसे संतप्त हो बारंबार लंबी साँस खींचते हुए रथियोंमें श्रेष्ठ शिखण्डीको उसका सारथि तुरंत रणभूमिसे बाहर हटा ले गया

hārdikya-śara-santaptaṃ niḥśvasantaṃ punaḥ punaḥ | kṛtavarmake bāṇoṃse santapta ho bārambār lambī sāṃs khīṃcte hue rathiyoṃ meṃ śreṣṭha śikhaṇḍīko usakā sārathi turanta raṇabhūmise bāhar haṭā le gayā |

Sinabi ni Sañjaya: Tinupok ng mga palaso ni Hārdikya (Kṛtavarman) at paulit-ulit na humihinga nang malalim sa tindi ng sakit, si Śikhaṇḍin—pinakamagaling sa mga mandirigmang nakasakay sa karwahe—ay agad na inalis sa larangan ng digmaan ng kanyang tagapagmaneho. Ipinakikita ng tagpong ito na sa walang-awang batas ng digmaan, ang pag-iral at pagpapatuloy ng tungkulin ng isang mandirigma ay nakasalalay hindi lamang sa tapang, kundi sa napapanahong pag-iingat at disiplinadong pag-urong kapag malubha ang sugat.

हार्दिक्य-शर-संतप्तम्scorched by Hārdikya’s arrows
हार्दिक्य-शर-संतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहार्दिक्य + शर + संतप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
नि:श्वसन्तम्breathing/sighing
नि:श्वसन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि:श्वस् (धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hārdikya (Kṛtavarman)
Ś
Śikhaṇḍin
C
charioteer (sārathi)
A
arrows (śara/bāṇa)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

Even in righteous warfare, discernment and support roles matter: a charioteer’s timely withdrawal of a grievously wounded warrior preserves life and enables the warrior to return to duty later. Valor is not only striking blows but also knowing when to regroup under responsible guidance.

Sañjaya reports that Śikhaṇḍin has been badly hurt by Kṛtavarman’s arrows and is repeatedly gasping; seeing his condition, Śikhaṇḍin’s charioteer immediately takes him out of the battle zone.