Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

एवमेतन्महाव्यूहं व्यूह्ू भारत पाण्डवा: । तावकाश्न महेष्वासा युद्धायैव मनो वधु:,भरतनन्दन! इस प्रकार इस महाव्यूहकी रचना करके पाण्डवों तथा आपके महाधनुर्धरोंने युद्धमें ही मन लगाया

evam etan mahāvyūhaṃ vyūhya bhārata pāṇḍavāḥ | tāvakāś ca maheṣvāsā yuddhāyaiva mano daduḥ bharatanandana ||

Wika ni Sañjaya: “Kaya nito, O inapo ni Bharata, matapos ihanay ang napakalaki at nakapanghihilakbot na pormasyon ng digmaan, ang mga Pāṇḍava at ang mahuhusay na mamamana sa inyong panig ay itinuon ang isip sa labanan lamang.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
महाव्यूहम्great battle-array
महाव्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाव्यूह
Formmasculine, accusative, singular
व्यूह्यhaving arranged (in formation)
व्यूह्य:
TypeVerb
Rootव्यूह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having arranged
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
काश्चनsome (certain ones)
काश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
Formmasculine, nominative, plural
महेष्वासाःgreat bowmen (lit. those having great bows)
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, nominative, plural
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, dative, singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, accusative, singular
वधुःbride / young woman (as written; likely corrupt here)
वधुः:
Karta
TypeNoun
Rootवधू
Formfeminine, nominative, singular
भरतनन्दनO joy of the Bharatas
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses Bhārata/Bharatanandana)
P
Pāṇḍavas
T
Tāvakāḥ (Kaurava forces)
M
Mahāvyūha (battle formation)

Educational Q&A

The verse highlights single-pointed resolve in a kṣatriya context: once the armies are arrayed, both sides commit their minds entirely to the duty and consequences of battle, underscoring the ethical weight of intention (mano-niyoga) in action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a great battle-formation has been arranged, and that the Pāṇḍavas and the Kaurava champions (great archers) are now fully focused on fighting as the confrontation proceeds.