धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
सनागस्यन्दनहयान द्रक्ष्यध्वं निहतान् मया । संग्रामे सानुबन्धांस्तान् मम पुत्रस्य वैरिण:
sanāgasyandanahayān drakṣyadhvaṁ nihatān mayā | saṅgrāme sānubandhāṁs tān mama putrasya vairiṇaḥ ||
Sinabi ni Sañjaya: “Bukas ay makikita ninyo ang mga kaaway ng aking anak—kasama ang kanilang mga elepante, karwahe, at mga kabayo, at pati ang kanilang mga tagasunod at mga kamag-anak—na nakahandusay na patay sa larangan ng digmaan sa aking kamay.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: loyalty to one’s own side and kin can harden into boastful certainty about killing the ‘enemy.’ It implicitly warns how identification with faction (“my son’s enemies”) can eclipse broader dharma and compassion, turning the battlefield into a stage for pride rather than righteous restraint.
Sañjaya reports a warrior’s confident declaration: that on the next day others will witness the opposing fighters—along with their war-mounts (elephants, chariots, horses) and their supporting retinues—slain by him in battle. It conveys impending escalation and the speaker’s aggressive resolve.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.