Shloka 2

संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर (मोहनास्त्र-जनित) मोहसे जगनेपर राजा दुर्योधनने युद्धभूमिसे पीछे न हटनेवाले भीमसेनको पुनः बाणोंकी वर्षासे रोक दिया ।। एकीभूतास्ततश्वैव तव पुत्रा महारथा: । समेत्य समरे भीम॑ योधयामासुरुद्यता:,फिर आपके सभी महारथी पुत्र समरभूमिमें एकत्र होकर पूर्ण प्रयत्नपूर्वक भीमसेनके साथ युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | ekībhūtās tataś caiva tava putrā mahārathāḥ | sametya samare bhīmaṁ yodhayāmāsur udyatāḥ ||

Wika ni Sañjaya: Mahal na Hari! Pagkaraan nito, ang lahat ng iyong mga anak—mga dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe—ay nagtipon sa larangan ng digmaan, nagkaisa ang layon at matatag ang pasya, at buong sigasig na nakipaglaban kay Bhīma.

एकीभूताःhaving united, united
एकीभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकीभूत
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
समेत्यhaving come together, assembling
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम् + इ (इण्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
योधयामासुःthey fought (made war against)
योधयामासुः:
TypeVerb
Rootयुध् (युधँ)
Formलिट् (periphrastic perfect), perfect (narrative past), Third, Plural, Parasmaipada
उद्यताःstriving, ready, exerting themselves
उद्यताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava princes (tava putrāḥ)
B
Bhīma (Bhīmasena)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how unity and determination, though powerful virtues in themselves, become ethically fraught when harnessed for adharma-driven aggression. It invites reflection on intention (bhāva) behind action: collective strength can protect dharma or amplify destructive pride.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava princes, acting together as elite chariot-warriors, assemble on the battlefield and jointly engage Bhīma in combat, indicating a coordinated attempt to check or overwhelm him.