Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)
भारत! क्रोधमें भरे हुए भीमसेनने गदा उठाकर आपके दुर्योधन आदि सब पुत्रोंको अकेले ही रोक दिया ।। रथैरनेकसाहसरै: क्रोधामर्षसमन्वित: । नन्दकस्तव पुत्रस्तु भीमसेनं॑ महाबलम्
Bhārata! krodhena bhṛto Bhīmaseno gadām utthāpya tava Duryodhanādīn sarvān putrān eko 'pi niruddhavān. rathair aneka-sāhasraiḥ krodhāmarṣa-samanvitaḥ; Nandakas tava putras tu Bhīmasenaṃ mahābalam.
Wika ni Sañjaya: O inapo ni Bharata, si Bhīmasena, nag-aalab sa poot, ay itinaas ang kaniyang pamalo at mag-isa niyang napigil ang lahat ng iyong mga anak, simula kay Duryodhana. Napalilibutan ng libu-libong karwaheng pandigma at tinutulak ng galit at sugatang dangal, hinarap ng iyong anak na si Nandaka ang makapangyarihang Bhīmasena.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) and wounded pride (amarṣa) escalate conflict and cloud judgment, even as it praises steadfast courage. Ethically, it cautions that emotional agitation can drive warriors into reckless confrontation, turning strength into destructive force.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, enraged, raises his mace and single-handedly holds back Dhṛtarāṣṭra’s sons led by Duryodhana. Amid many thousands of chariots, the Kaurava son Nandaka advances against the mighty Bhīma.